Les particules en japonais : Le guide complet

Les particules en japonais : Notre guide complet

Apprenons dans ce guide un point très important dans l’apprentissage du japonais : Les particules !

Les particules en japonais, c’est quoi ?

Les particules sont des petits mots composés en général d’une seule syllabe. Elles indiquent la fonction grammaticale d’un mot ou d’une expression. Elles se placent toujours après le mot ou l’expression auxquelles elles font référence. Il est généralement difficile de les traduire littéralement en français. Pour les débutants, le choix de la bonne particule est une des premières difficultés du japonais… C’est pourquoi il est important de bien suivre ce guide afin de les maîtriser le plus vite possible !

Parmi les particules les plus courantes, on retrouve は (wa), が (ga), を (wo), で (de), に (ni) et の (no).

Les deux premières particules (は et が) sont assez difficiles à différencier pour les apprenants débutants. On les présente généralement ainsi : la particule は (wa) indique le thème de la phrase et la particule が (ga), le sujet. 

Les particules は et が

En japonais les particules は et が sont nécessaires après un sujet lorsqu’on veut décrire celui-ci. Ils sont ce qu’on appelle des “indicateurs de sujet”.

  • sujet は / が nom ou adjectif

La particule  (wa) indique le thème dominant de la phrase. Elle sert donc à indiquer que la suite de la phrase fournira une information sur le thème. Si nous devions la traduire, nous traduirions cette particule comme « en ce qui concerne » ou « quant à… » en français.

Comme le thème d’une phrase devient souvent le sujet, le mot qui précède la particule  est souvent un sujet.

Exemples :

  • りんごを食べます
    わたしりんごをたべます
    watashi wa ringo wo tabemasu

    En ce qui me concerne, je mange une pomme = “Je mange une pomme”
  • 日本語人です
    かれにほんじんです
    kare wa nihonjin desu

    En ce qui le concerne, il est japonais = “Il est japonais”

Mais attention, le thème は (wa) n’est pas toujours le sujet !

À lire aussi :  Apprendre les Hiragana en quelques jours : Le guide

Prenons cet exemple :

  • 今日桜がきれいです
    きょうさくらがきれいです
    kyou wa sakura ga kirei desu

En ce qui concerne aujourd’hui, les cerisiers sont jolis = “Aujourd’hui, les cerisiers sont jolis”

Ici, “aujourd’hui” est le thème, mais le sujet est “les cerisiers”. Vous pouvez donc remarquer que le thème n’est ici pas le sujet.

Passons à la particule が :

La particule が (ga) indique le sujet grammatical de la phrase. Le nom qui précède が est donc le sujet de la phrase.

Exemples :

  • 私は寿司好きです
    わたしはすしすきです
    watashi wa sushi ga suki desu

En ce qui me concerne, j’adore les sushis = “J’adore les sushis”

Mais alors, quelle est la différence entre は et が ? La particule は est employée pour faire un constat de généralité du type “X est Y” ou “X fait Y”.

Dans ce type de phrase, soit toutes les informations ont la même valeur, soit l’information qui suit la particule は est plus importante :

X は Y ou X は Y

En revanche, la particule  est toujours utilisée pour affirmer ou mettre en valeur quelque chose. C’est ainsi le mot qui précède la particule  qui fera l’objet de notre attention :

 Y

Exemple :

  • 私はフランス人です
    わたしはフランスじんです
    watashi wa furansujin desu

    “Je suis français(e).”
  • 私がフランス人です
    わたしがフランスじんです
    watashi ga furansujin desu

    “JE suis français(e)”

Ces deux phrases peuvent en théorie être traduites de la même façon. Cependant, en utilisant が nous mettons l’accent sur le sujet ici わたし (je).
Ainsi, l’information “フランスじん” (français) passe au second plan. Nous pouvons le traduire par “c’est MOI qui suis français(e)”.

La particule を

La particule  (wo) est un marqueur accusatif. Le nom que précède を est l’objet de la phrase. Cette particule définit le COD (complément d’objet direct). La particule  est donc ajoutée à la fin du mot pour indiquer que celui-ci est l’objet direct du verbe.

(Le caractère を est techniquement prononcé “wo” mais est en réalité prononcé “o” dans un discours réel)

Exemples : 

  • りんごを食べます
    りんごをたべます
    ringo wo tabemasu

    “Manger une pomme”
  • 私は本を読みます
    わたしはほんをよみます
    watashi wa hon wo yomimasu

    “Je lis un livre” Qu’est-ce que je lis ? Un livre

La particule で

La particule  (de) permet de déterminer le contexte dans lequel l’action se déroule. Par exemple, si une personne a mangé une pomme, où l’a-t-elle mangé ? Si une personne est allée à l’université, par quel moyen s’y est-elle rendue ? Avec quoi mangerez-vous de la soupe ? On peut répondre à toutes ces questions avec la particule  (de).

À lire aussi :  Comment bien se présenter en japonais : Les bases

Exemples :

  • 私は台所食べます
    わたしはだいどころたべます
    watashi wa daidokoro de tabemasu

    “Je mange dans la cuisine” Où est-ce que je mange ? Dans la cuisine
  • 私はバス帰る
    わたしはバスかえる
    watashi wa basu de kaeru

    “Je rentre en bus” Comment est-ce que je rentre ? En bus

La particule に

La particule  (ni) indique vers qui ou quoi l’action du verbe qui suit est dirigée. Elle peut se traduire par : dans, en, à, vers…
La particule  (ni) est employée pour indiquer l’endroit où une chose ou une personne est présente, ainsi que pour marquer le but ou la destination. La particule で (de) est employée pour indiquer l’endroit où une action se produit.

Exemples :

  • 私は日本行く
    わたしはにほんいく
    watashi wa nihon ni iku

    “Je vais au Japon”
  • 猫はドアの前います
    ねこはドアのまえいます
    Neko wa doa no mae ni imasu

    “Le chat est devant la porte”
  • 犬がいます
    にわいぬがいます
    niwa ni inu ga imasu

    “Il y a un chien dans le jardin”

La particule の

La particule  (no) a pour rôle de relier deux noms entre eux. Elle peut représenter la possession, l’appartenance, le fabricant, le contenu etc..

Exemples :

  • 私の傘
    わたしのかさ
    watashi no kasa

    “Mon parapluie”
  • わたし (watashi) = Moi, je
    かさ(kasa) = Parapluie
    わたしのかさ = Mon parapluie (Possession)
  • 私は桜大学の先生です
    わたしはさくらだいがくのせんせいです
    watashi wa sakura daigaku no sensei desu

    « Je suis professeur de l’université Sakura”
  • さくらだいがく (sakura daigaku) = L’université Sakura
    せんせい (sensei) = Professeur
    さくらだいがくのせんせい = Professeur de l’université Sakura (Appartenance)
  • フランスの時計
    フランスのとけい
    furansu no tokei

    “Une montre française”
  • フランス (furansu) = France
    とけい (tokei) = Montre
    フランスのとけい = Montre française (Fabricant)
  • 日本語の本
    にほんごのほん
    nihongo no hon

    “Un livre de japonais”
  • にほんご (nihongo) = Japonais (la langue)
    ほん (hon) = livre
    にほんごのほん = Livre de japonais (Contenu)

À propos de l'auteur

Julie

Avec plus de 13 ans d’expérience en rédaction web et une passion de toujours pour le Japon, Julie est une spécialiste des mangas, traditions et voyages.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Retour en haut