Lorsque l’on commence à apprendre le japonais, il ne faut pas négliger l’apprentissage des syllabaires. Ces deux syllabaires, qu’on appelle également « les kana », sont la pierre angulaire de la lecture et de l’écriture en japonais. En comprenant et en maîtrisant ces systèmes d’écriture, vous ouvrez la porte à la compréhension de la langue japonaise et à une communication plus fluide. Dans cet article, nous allons explorer en détail les Hiragana et les Katakana, vous donnant ainsi une base solide pour votre voyage dans le monde fascinant du japonais.
Prêt à plonger dans cette aventure ? Suivez le guide !📝
Sommaire
Les syllabaires japonais : Hiragana et Katakana
Hirgana ? Katakana ? Pourquoi existe t-il deux syllabaires en japonais ? Quand utiliser l’un ou l’autre ? 🤨 Je vous explique !
Alors que nous utilisons un alphabet composé de lettres, le japonais utilise les syllabes. Par exemple “Hiragana”, nom du premier syllabaire, est composé des syllabes “hi”, “ra”, “ga” et “na”. Une syllabe correspond à un caractère japonais.
→ Certains mots s’utilisent avec le syllabaire Hiragana, et d’autres avec le syllabaire Katakana.
Les Hiragana
Les hiragana (ひらがな) sont les plus présents dans la langue japonaise. Ils te permettront d’écrire tous les mots en japonais !
Ce syllabaire est essentiellement utilisé pour transcrire les mots d’origine japonaise, ainsi que les terminaisons grammaticales et les particules. Contrairement aux Kanji, qui sont des caractères chinois complexes, les Hiragana sont des symboles plus simples, formés de traits courbes et fluides. Les Hiragana sont la première étape vers la maîtrise de l’écriture japonaise, et leur connaissance est fondamentale pour tous ceux qui souhaitent explorer cette langue fascinante.
Les Katakana
Les Katakana (カタカナ) servent principalement à retranscrire des mots ou noms étrangers, des onomatopées ou encore des noms biologiques (animaux, plantes, …)

Contrairement aux Hiragana, qui ont une apparence plutôt arrondie, les Katakana sont caractérisés par leurs traits plus angulaires et droits.
Essayons d’écrire un même mot en Hiragana et en Katakana :
Prenons un exemple qui existe dans les deux alphabets : “san”
- さん (sa-n) en Hiragana, est souvent utilisé comme suffixe lorsque l’on parle de quelqu’un avec respect.
Par exemple : “Yamato-san”, “Seika-san”
- サン (sa-n) en Katakana, signifie soleil, venant de l’anglais “sun”.
Comment prononcer les syllabaires japonais ?
Maintenant qu’on connait la différence entre les Hiragana et les Katakana, travaillons leur prononciation !
Reprenons le tableau des Hiragana et analysons colonne par colonne :
La première colonne est composée des 5 sons de base, que l’on retrouvera sur les colonnes suivantes. Il s’agit des voyelles.
Les voyelles japonaises

→ あ (a)
→ い (i)
→ う (u) : Attention, le u est un son nasal situé entre le u et le ou.
→ え (e) : Le e en japonais se prononce comme un é (accent aigu) en français.
→ お (o)
Ces 5 sons sont utilisés dans les 9 colonnes suivantes, avec une lettre devant pour créer de nouvelles syllabes.
LA COLONNE DES K
La colonne K, prononcé “k’” comme en français, se prononce ainsi :

→ か (ka)
→ き (ki)
→ く (ku) : se prononce entre « ku » et « kou »
→ け (ke)
→ こ (ko)
La colonne des S
La colonne S, prononcée “ss” :

→ さ (sa)
→ し (shi)
→ す (su) : se prononce entre « su » et « sou »
→ せ (se)
→ そ (so)
La colonne des T
Attention à la colonne T qui comporte 2 exceptions :

→ た (ta)
→ ち (chi) ⚠️ Le son “ti” n’existe pas en japonais. On le prononce « tchi », comme dans le mot hachi.
→ つ (tsu) ⚠️ Le son “tou” n’existe pas non plus en japonais. On le prononce “tsu”, comme dans natsu.
→ て (te)
→ と (to)
La colonne des N

→ な (na)
→ に (ni)
→ ぬ (nu) : se prononce entre « nu » et « nou »
→ ね (ne)
→ の (no)
La colonne des H
En japonais, le H est légèrement expiré, et présente une exception :

→ は (ha)
→ ひ (hi)
→ ふ (fu) ⚠️ On ne dit pas « hu » mais « fu », comme dans fune. La bouche forme un o, en produisant un son entre le fu et hu.
→ へ (he)
→ ほ (ho)
La colonne des M

→ ま (ma)
→ み (mi)
→ む (mu) : se prononce entre « mu » et « mou »
→ め (me)
→ も (mo)
La colonne des Y
La colonne Y ne comporte que 3 syllabes :

→ や (ya)
→ ゆ (yu) : se prononce entre « yu » et « you »
→ よ (yo)
La colonne des R
Le R a une prononciation située entre le R et le L : pour le prononcer, essayez de sentir où se place le bout de votre langue quand vous dites le D de « dos » et le son L de « lit ». Le R japonais se place entre ces deux endroits. Essayez de le trouver !

→ ら (ra)
→ り (ri)
→ る (ru)
→ れ (re)
→ ろ (ro)
La colonne W et le N
La ligne W n’est composée que de 2 syllabes. Il y en avait 4 à l’origine, mais seulement 2 sont encore utilisées aujourd’hui. ん (n) est un caractère spécial.

→ わ (wa)
→ を (wo) où le w est quasiment inaudible
→ ん (n) se prononce juste « n ».