Guide : les particules

Apprenons dans ce guide un point très important dans l’apprentissage du japonais : Les particules !

Les particules en japonais, c’est quoi ?

Les particules sont des petits mots composés en général d’une seule syllabe. Elles indiquent la fonction grammaticale d’un mot ou d’une expression. Elles se placent toujours après le mot ou l’expression auxquelles elles font référence. Il est généralement difficile de les traduire littéralement en français. Pour les débutants, le choix de la bonne particule est une des premières difficultés du japonais… C’est pourquoi il est important de bien suivre ce guide afin de les maîtriser le plus vite possible !

Parmi les particules les plus courantes, on retrouve (wa), (ga), (wo), (de), (ni) et (no).

Les deux premières particules (は et が) sont assez difficile à différencier pour les apprenants débutants. On les présente généralement ainsi : la particule は (wa) indique le thème de la phrase et la particule が (ga), le sujet.

Les particules

Les particules は et が

En japonais les particules et sont nécessaires après un sujet lorsqu’on veut décrire celui-ci. Ils sont ce qu’on appelle des “indicateurs de sujet”.

sujet は / が nom ou adjectif

La particule (wa) indique le thème dominant de la phrase. Elle sert donc à indiquer que la suite de la phrase fournira une information sur le thème. Si nous devions la traduire, nous traduirons cette particule comme « en ce qui concerne » ou « quant à… » en français.
Comme le thème d’une phrase devient souvent le sujet, le mot qui précède la particule est souvent un sujet.

Exemples :

私はりんごを食べます
わたしはりんごをたべます
watashi wa ringo wo tabemasu

En ce qui me concerne, je mange une pomme = “Je mange une pomme”

彼は日本語人です
かれはにほんじんです
kare wa nihonjin desu

En ce qui le concerne, il est japonais = “Il est japonais”

Mais attention, le thème は (wa) n’est pas toujours le sujet !

Prenons cet exemple :

今日は桜がきれいです
きょうはさくらがきれいです
kyou wa sakura ga kirei desu

En ce qui concerne aujourd’hui, les cerisiers sont joli = “Aujourd’hui, les cerisiers sont joli”

Ici, “aujourd’hui” est le thème, mais le sujet est “les cerisiers”. Vous pouvez donc remarquer que le thème n’est ici pas le sujet.

Passons à la particule が :

La particule (ga) indique le sujet grammatical de la phrase. Le nom qui précède が est donc le sujet de la phrase.

Exemples :

私は寿司が好きです
わたしはすしがすきです
watashi wa sushi ga suki desu

En ce qui me concerne, j’adore les sushis = “J’adore les sushis”

Mais alors, quelle est la différence entre は et が ? La particule は est employée pour faire un constat de généralité du type “X est Y” ou “X fait Y”.

Dans ce type de phrase, soit toutes les informations ont la même valeur, soit l’information qui suit la particule は est plus importante :

X は Y ou X は Y

En revanche, la particule が est toujours utilisée pour affirmer ou mettre en valeur quelque chose. C’est ainsi le mot qui précède la particule が qui fera l’objet de notre attention :

X が Y

Exemple :

私はフランス人です
わたしはフランスじんです
watashi wa furansujin desu

“Je suis français(e).”

私がフランス人です
わたしがフランスじんです
watashi ga furansujin desu

“JE suis français(e)”

Ces deux phrases peuvent en théorie être traduites de la même façon. Cependant, en utilisant が nous mettons l’accent sur le sujet ici わたし (je).
Ainsi, l’information “フランスじん” (français) passe au second plan. Nous pouvons le traduire par “c’est MOI qui suis français(e)”.

La particule を

La particule (wo) est un marqueur accusatif. Le nom que précède est l’objet de la phrase. Cette particule définit le COD (complément d’objet direct). La particule est donc ajoutée à la fin du mot pour indiquer que celui-ci est l’objet direct du verbe.

(Le caractère を est techniquement prononcé “wo” mais est en réalité prononcé “o” dans un discours réel)

Exemples : 

りんごを食べます
りんごをたべます
ringo wo tabemasu

“Manger une pomme”

私は本を読みます
わたしはほんをよみます
watashi wa hon wo yomimasu

“Je lis un livre” Qu’est-ce que je lis ? Un livre

La particule で

La particule (de) permet de déterminer le contexte dans lequel l’action se déroule. Par exemple, si une personne a mangé une pomme, où l’a-t-elle mangé ? Si une personne est allée à l’université, par quel moyen s’y est-elle rendue ? Avec quoi mangerez vous de la soupe ? On peut répondre à toutes ces questions avec la particule (de).

Exemples :

私は台所で食べます
わたしはだいどころでたべます
watashi wa daidokoro de tabemasu

“Je mange dans la cuisine” Où est-ce que je mange ? Dans la cuisine

私はバスで帰る
わたしはバスでかえる
watashi wa basu de kaeru

“Je rentre en bus” Comment est-ce que je rentre ? En bus

La particule に

La particule (ni) indique vers qui ou quoi l’action du verbe qui suit est dirigée. Elle peut se traduire par : dans, en, à, vers…
La particule (ni) est employée pour indiquer l’endroit où une chose ou une personne est présente, ainsi que pour marquer le but ou la destination. La particule で (de) est employée pour indiquer l’endroit où une action se produit.

Exemples :

私は日本に行く
わたしはにほんにいく
watashi wa nihon ni iku

“Je vais au Japon”

猫はドアの前にいます
ねこはドアのまえにいます
Neko wa doa no mae ni imasu

“Le chat est devant la porte”

庭に犬がいます
にわにいぬがいます
niwa ni inu ga imasu

“Il y a un chien dans le jardin”

La particule の

La particule (no) a pour rôle de relier deux noms entre eux. Elle peut représenter la possession, l’appartenance, le fabricant, le contenu etc..

Exemples :

私の傘
わたしのかさ watashi no kasa

“Mon parapluie”

わたし (watashi) = Moi, je
かさ(kasa) = Parapluie
わたしのかさ = Mon parapluie (Possession)

私は桜大学の先生ですわたしはさくらだいがくのせんせいです
watashi wa sakura daigaku no sensei desu

“Je suis professeur de l’université Sakura”

さくらだいがく (sakura daigaku) = L’université Sakura
せんせい (sensei) = Professeur
さくらだいがくのせんせい = Professeur de l’université Sakura (Appartenance)

フランスの時計
フランスのとけい
furansu no tokei

“Une montre française”

フランス (furansu) = France
とけい (tokei) = Montre
フランスのとけい = Montre française (Fabricant)

日本語の本
にほんごのほん
nihongo no hon

“Un livre de japonais”

にほんご (nihongo) = Japonais (la langue)
ほん (hon) = livre
にほんごのほん = Livre de japonais (Contenu)

Okaeri France

Fondatrice d'Okaeri France 🌸 ♡ le Japon, les Golden Retriever & Animal Crossing.

Plus de lecture

Post navigation

1 Commentaire

  • Toujours un plaisir de vous lire en apprenant minutieusement de vous.
    Merci encore de cette brillance dans les explications.
    Je souhaite vraiment recevoir de vous des cours de VOUS via PDF si possible par mon mail.

    C’est : nguemaevoungmichelyves@gmail.com

    Merci beaucoup d’avance !

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *